【搬运+翻译】月歌官方推特段子(始隼向)

小声明:

搬运的段子都是转自官推和月歌SS。

ツキウタ。公式

ツキウタSS

ツキラジ放送局

每个段子都会写上日期,其实是推特原文的超链,想看日文版的可以点去查看哦。

翻译都是个人翻译,有误的话欢迎指出。


-


2017年10月16日 - 1

☆不定期占卜☆

隼『今天的幸运月份是12月,11月要小心哦』


>虚拟联合舞台ORIGIN舞台内部

驱『这次的衣装也是方便行动的lucky—♪ 衣服太长的话感觉会踩到很可怕啊…。隼桑和始桑衣服那么长又有6片翅膀好像很辛苦呢。』

隼『没问题☆可以以这个为理由不用移动。』


2017年10月16日 - 2

☆ORIGIN舞台内部②☆

驱『硬要说的话…很难打开塑料瓶和易拉罐…爪子…』

恋『我懂的。』

驱 & 恋『帮我打开—』

郁 & 泪『是是。』


隼『…原来如此。哈!始!始也,口渴吗!?』

驱『这不是能快速移动吗!?』

#只有这种时候很敏捷


-


在官推转发了TsukiPro杂志10月号的消息后:




2017年10月16日

>RT

AGF发布也在进行中呢。

在工作方面因为百鬼夜行和ORIGIN和兔王国和万圣节和偶像时空同时进行,脑内可是祭典状态tsuki(笑)。虽然只是杂谈,在ORIGIN里始桑的说话方式是「君は〜かい?」,隼桑的说话方式是「あなたは〜なのか?」。



科普:虽然在中文都是『你~吗?』的意思,但是始的『君』是比较亲切的称呼,通常用于称呼男性和同辈或以下。而隼的『あなた』则是有【您】的意思,通常用于称呼长辈或同辈的敬语。


-


隼的高贵冷艳天族设定是没跑了。

然后想想上面SS的反差,一个扑棱地冲到始面前痴汉去hhhhh


-

评论(6)
热度(171)
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 鹤球猩 | Powered by LOFTER